#образование

Иностранные лекторы

“Ты понял, что лектор сейчас сказал?” - спрашиваю я студента по соседству во время лекции.

“Не-а. Вообще не похоже на английский, может это его родной язык?” - слышу в ответ.

За три года учебы за рубежом встретился с распространенной проблемой - многие иностранные профессора не знают язык на уровне, достаточном для преподавания. Нет, я не зажрался и не требую богатой, выразительной речи - главное, чтобы профессор мог хотя бы донести материал.

Проблема ненадуманная. Спросил несколько американцев: все жаловались, что во время учебы в университете им хоть раз попадался препод, который по-английски двух слов связать не может. Даже если профессор заучил лекцию, он не всегда состоянии ответить на вопросы - ответы то он не заучил. Встречал преподов, которые половину вопросов просто не понимали и, чтобы не ударить в грязь лицом, отвечали на совсем другой вопрос, который сами придумали.

Многие отмечают тенденцию, что хуже всего с речью у профессоров-теоретиков: математика и теор физика и тп.

Причем если русскоязычные лекторы могут криво-косо выехать на схожих словах, то те же японские преподаватели иногда вообще начинают вещать пантомимой, добавляя “лайк зис” и “лайк зет”. На последних жалуются особо часто.

При чем как правило это сильные ученые, которых универ нанял в первую очередь как ученых - чтобы делать исследования. Но в должности профессора открываются и преподавательские возможности. Кого-то вести лекции обязывает контракт, кто-то делает это за дополнительные гонорары.

В итоге время теряет целая группа студентов и сам лектор. Особенно не приятно, если студенты платят за такое образование. Если вы узнали в вышеописанном образе себя, пожалуйста озадачьтесь изучением языка или не беритесь вести лекции.

P.S. Таких лекторов все же меньшинство - чтобы не сложилось впечатление, что иностранные лекторы все такие)

Всем добра,

Тг

February 26, 2019
4 comments
Avatar
Olga Astashova 
Почему в таком случае университет не наймет переводчика для таких особых случаев? Если учёный действительно стоит того, почему бы не предоставить возможность всем сделать лучше: и слушателям, и лектору?
Юля 🧚‍♀️ 
Feb 26, edited
Теоретически, можно пустить субтитры. Как в опере, там тоже не разберёшь 👯‍♀️
Avatar
Grigory Tagiltsev 
Olga Astashova  Почему в таком случае университет не наймет переводчика для таких особых случаев? Если учёный действительно стоит того, почему бы не предоставить возможность всем сделать лучше: и слушателям, и лектору?
В идеале преподавателей нанимают отдельно (teaching professors). Профессоров-ученых нанимают в первую очередь как ученых - чтобы те публиковали от универа больше статей -> получали гранты на эти статьи -> часть гранта университет забирает себе. Так университеты зарабатывают. Тем не менее у таких профессоров тоже есть возможность преподавать.

Для проведения большинства курсов нет смысла нанимать сильных ученых - условные лекции по физике может вести любой кандидат физмат наук. Притом сильный ученые не обязательно является хорошим преподавателем. Хорошие ученые и хорошие преподаватели - два отдельных подмножества, которые не так часто пересекаются.

Описанная в посте ситуация является недосмотром университета и не добросовестным подходом самого преподавателя. Оптимально нанимать не переводчика ученому, а отдельно преподавателя, отдельно ученого. Таким образом при тех же денежных затратах универа у ученого будет больше времени на науку, а студенты получат хорошего лектора.
Avatar
Grigory Tagiltsev 
Юля 🧚‍♀️  Теоретически, можно пустить субтитры. Как в опере, там тоже не разберёшь 👯‍♀️
А как на вопросы отвечать? Только если всем по наушнику гугл пиксель выдать в уши.
Do you want to add a new comment?